16 de janeiro de 2007 Felipe

Tradução Literal

Um chinês está visitando a empresa. Devido as claras diferenças regionais e culinárias, me deram a árdua tarefa de traduzir o cardápio da semana pro inglês, uma vez que o visitante oriental passou por dificuldades ontem. Concentrado em minha tarefa e (ainda) sem o auxílio do dicionário, solto uma frase solta: “Como é pepino em inglês?” Meu companheiro de sala nem respirou pra responder: “Pode colocar aí… little problem”.
Ah, se infâmia matasse…

Comments (6)

  1. André Amorim

    O melhor de ter um visitante chinês durante oito horas com você é a possibilidade de ofendê-lo ocasionalmente. Ele é um sujeito meio bagunçado, e na hora em que fez a maior bagunça numa das mesas onde eu trabalhava, eu simplesmente abri um sorriso como se estivesse falando de algo quase poético e soltei: “Vá pra PQP olhinho puxado Fí da égua! Vê se arruma esta #$%$# de bagunça seu ##$%@#.”
    Ele olhava pra mim sorrindo e dizia: “Yes”.

    Em fevereiro é minha vez de ir lá e ele fazer a mesma coisa… espero não fazer bagunça por lá. 🙂

  2. Gui

    Cucumber oreia!

    Que que chines ta visitando a empresa? O cara tem um olho bionico que analisa tudo e vao roubar seu know how?

    Saudade. Abracao.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *